Magdalens Marie od opettusbarnij greffel | Magdalan Maria ja opetuslapset
haudalla
1 Sabattens kodduissem, veikens
prest valset, saaved Magdalens Marie ul
vareshimloem greffeel od sefad, et
greffens sullelt hafajad köve vaijan
vol. 2 Hes koddu tosfotnim var et della
dest Simon Petruseel od deel
opettusbarneel, ves eedu Jeesuseel
laiflekein, od seidu taveiduissem dijen:
"Dij hafai doujan Herren greffest vol,
od mij ain snenda, mesjetat heinen hafai
sijettan." 3 Petrus od de ender
opettusbarne koddu reget var et tossa
greffens tokko.
| 1 Sapatin mentyä, viikon
ensimmäisenä päivänä Magdalan Maria tuli
jo aamuhämärissä haudalle ja näki, että
haudan suulta oli kivi siirretty pois. 2
Hän lähti juoksujalkaa kertomaan siitä
Simon Pietarille ja sille
opetuslapselle, joka oli Jeesukselle
rakkain, ja sanoi heidät tavattuaan:
"Ovat vieneet Herran pois haudasta,
emmekä me tiedä, minne hänet on pantu."
3 Pietari ja se toinen opetuslapsi
lähtivät heti juoksemaan haudalle.
| 4 Mahij stepellad sem kottoekken,
van de ender opettusbarne tossad
Petrusee nopemmat od kherrad greffens
tokko prestlet. 5 Hes vilgesdu intat od
sefad kerleliinijen eede diel, van hes
ain koddu intat. 6 Simon Petrus
stepellad heines veras, koddu greffeel
od fleegellad diel eedennijee
kerleliinijee. 7 Hes sefendu, et
Jeesusens feshee beddant helseliine ain
eedu kerleliinijens vierrem van derliks,
endelet kerlelet. 8 Nud stepehdu intat
ga de ender opettusbarne, ves eedu
prestlet saaven greffens tokko, od hes
sefad od usnad. 9 Veel dij, sen, ain
hafad uppstendan, et vengroins mekken
Jeesus eedu var et höietsa sorduist.
| 4 Miehet menivät yhtä matkaa, mutta
se toinen opetuslapsi juoksi Pietaria
nopeammin ja ehti haudalle ensimmäisenä.
5 Hän kurkisti sisään ja näki
käärinliinojen olevan siellä, mutta hän
ei mennyt sisälle. 6 Simon Pietari tuli
hänen perässään, meni hautaan ja katseli
siellä olevia käärinliinoja. 7 Hän
huomasi, että Jeesuksen kasvoja
peittänyt hikiliina ei ollut
käärinliinojen vieressä vaan erillään,
omana käärönään. 8 Nyt tuli sisään myös
se toinen opetuslapsi, joka oli
ensimmäisenä saapunut haudalle, ja hän
näki ja uskoi. 9 Vielä he näet eivät
olleet ymmärtäneet, että kirjoitusten
mukaan Jeesus oli nouseva kuolleista.
| 10 Opettusbarnij koddu greffens
lehent hundsijeelem.
| 10 Opetuslapset lähtivät haudalta
majapaikkaansa.
| Jeesus segesheerae Magdalens
Marieel
| Jeesus ilmestyy Magdalan
Marialle
| 11 Marie seidu greffens uksem od
ikrevad. Det ikreveissem hes vilgesdu
greffeel 12 od sefad, et des, mesjem
Jeesusens kreppe eedun, sittu daa
valgekleddini inglij, ender peehalem od
ender fottenpees. 13 Inglij seidu
heineel: "Mee ikrevan, femme?" Hes
varendu: "Meines Herre hafai vol vaijan,
od ain snenda, mesjetat heinen hafai
sijettan." 14 Seiduissem tesen hes
kailendu od sefad Jeesusen stenda
takkesem, van ain snennendu, et de eedu
Jeesus. 15 Jeesus seidu heineel: "Mee
ikrevan, femme? Vee dan sealen?" Marie
uumad Jeesusen eede gordmae od seidu:
"Herre, jel dan vaijanun heinen dient,
nee seit, mesjetat heinen sijettun. Me
hekkam heinen vol."
16 Stelles Jeesus seidu heineel:
"Marie." Marie kailendu od seidu:
"Rabbuuni!" – de em hepreaa od derkkae:
meines opettel. 17 Jeesus seidu: "Inded
tatsa meinee. Me ain hafa veel höidetsan
Mahrens tokko. Kot dan var et douja
seidokee meines prourijeel od seit
dijeel, et me höidetsam enden Mahrensem
od teines Mahrens tokko, endens Emlensem
od teines Emlensem tokko."
| 11 Maria seisoi haudan ovella ja
itki. Siinä itkiessään hän kurkisti
hautaan 12 ja näki, että siinä, missä
Jeesuksen ruumis oli ollut, istui kaksi
valkopukuista enkeliä, toinen
pääpuolessa ja toinen jalkopäässä. 13
Enkelit sanoivat hänelle: "Mitä itket,
nainen?" Hän vastasi: "Minun Herrani on
viety pois, enkä tiedä, minne hänet on
pantu." 14 Tämän sanottuaan hän kääntyi
ja näki Jeesuksen seisovan takanaan,
mutta ei tajunnut, että se oli Jeesus.
15 Jeesus sanoi hänelle: "Mitä itket,
nainen? Ketä sinä etsit?" Maria luuli
Jeesusta puutarhuriksi ja sanoi: "Herra,
jos sinä olet vienyt hänet täältä, niin
sano, minne olet hänet pannut. Minä haen
hänet pois."
16 Silloin Jeesus sanoi hänelle:
"Maria." Maria kääntyi ja sanoi:
"Rabbuuni!" -- se on hepreaa ja
merkitsee: opettajani. 17 Jeesus sanoi:
"Älä koske minuun. Minä en vielä ole
noussut Isän luo. Mene sinä viemään
sanaa veljilleni ja sano heille, että
minä nousen oman Isäni ja teidän Isänne
luo, oman Jumalani ja teidän Jumalanne
luo."
| 10 Magdalens Marie riennad
opettusbarnijens tokko od mejakellad:
"Me hafam sefan Herren!" Sten hes
dellad, mee Herre hafad heineel seiden.
| 18 Magdalan Maria riensi
opetuslasten luo ja ilmoitti: "Minä olen
nähnyt Herran!" Sitten hän kertoi, mitä
Herra oli hänelle sanonut.
| Jeesus segesheerae
opettusbarnijeel
| Jeesus ilmestyy opetuslapsilleen
| 19 Semvalset, veikens prest valset,
eedu opettusbarnij ildem semmait
lakensettaidijens uksijens takkes, sels
dij skared judiennijee. Semspeddet
stendu Jeesus dijens middensme od seidu:
"Hillus teineel!" 20 Seiduissem tesen
hes nindu kesijem od geljijem. Lufdus
voldettu opettusbarnij, sel dij sefad
Herren. 21 Jeesus seidu veel: "Hillus
teineel! Nee ais Mahher sendanu meinen,
nee me sendam teinen." 22 Seiduissem
tesen hes bluffad dijens varden od
seidu: "Vothen Sainte Henge. 23 Vijeel
te sindij giventat givete, dijeel hafai
dij giventat given. Velt te
giventatgivnen hyllentte, de ain shie
sindijeem giventat."
24 Okte daagy opettusbarnijest, Dommes,
vest kasuttui ga namee Didymos, ain eedu
endrijens rymes, sel Jeesus heerad. 25
Endrij opettusbarnij skaasad heineel:
"Mij sefad Herren." Van Dommes seidu:
"Me ain usna. Jel ain sef sefa
hogjelnijee heines kesijes od plutta
fienkeem dijens intat od jel ain plutta
keseem heines geljeelem, me ain usna."
| 19 Samana päivänä, viikon
ensimmäisenä, opetuslapset olivat
illalla koolla lukittujen ovien takana,
sillä he pelkäsivät juutalaisia.
Yhtäkkiä Jeesus seisoi heidän keskellään
ja sanoi: "Rauha teille!" 20 Tämän
sanottuaan hän näytti heille kätensä ja
kylkensä. Ilo valtasi opetuslapset, kun
he näkivät Herran. 21 Jeesus sanoi
uudelleen: "Rauha teille! Niin kuin Isä
on lähettänyt minut, niin lähetän minä
teidät." 22 Sanottuaan tämän hän puhalsi
heitä kohti ja sanoi: "Ottakaa Pyhä
Henki. 23 Jolle te annatte synnit
anteeksi, hänelle ne ovat anteeksi
annetut. Jolta te kiellätte
anteeksiannon, hän ei saa syntejään
anteeksi."
24 Yksi kahdestatoista opetuslapsesta,
Tuomas, josta käytettiin myös nimeä
Didymos, ei ollut muiden joukossa, kun
Jeesus tuli. 25 Toiset opetuslapset
kertoivat hänelle: "Me näimme Herran."
Mutta Tuomas sanoi: "En usko. Jos en
itse näe naulanjälkiä hänen käsissään ja
pistä sormeani niihin ja jos en pistä
kättäni hänen kylkeensä, minä en usko."
| 26 Veikens pest eedu Jeesusens
opettusbarnij nent semmait, od Dommes
eedu endrijens rymes. Uksij eedu
lakensettait, van semes stendu Jeesus
dijens middensme od seidu: "Hillus
teineel!" 27 Sten hes seidu Dommeseel:
"Datja fienkem: teses eedei meines
kesij!" 28 Stelles seidu Dommes: "Meines
Herre od meines Emmel!" 29 Jeesus seidu
heineel: "Dan usnan, gans shien sefa
meinen. Blessaidijee dij, vej usnai,
vaig ain sefai."
| 26 Viikon kuluttua Jeesuksen
opetuslapset olivat taas koolla, ja
Tuomas oli toisten joukossa. Ovet olivat
lukossa, mutta yhtäkkiä Jeesus seisoi
heidän keskellään ja sanoi: "Rauha
teille!" 27 Sitten hän sanoi Tuomaalle:
"Ojenna sormesi: tässä ovat käteni.
Ojenna kätesi ja pistä se kylkeeni. Älä
ole epäuskoinen, vaan usko!" 28 Silloin
Tuomas sanoi: "Minun Herrani ja
Jumalani!" 29 Jeesus sanoi hänelle:
"Sinä uskot, koska sait nähdä minut.
Autuaita ne, jotka uskovat, vaikka eivät
näe."
| 30 Mongijee endrijeeg
werettusdettuijee Jeesus dettu
opettusbarnijens sefeissem, van dijest
ain hafai dellan teses bokes. 31 Tes
hafai skriffan dettat, et te usnoi
Jeesusen eede Kristus, Emlens Sunnen, od
et teinel, sel usnate, eedoi whiesne
heines namens taktat.
| 30 Monia muitakin tunnustekoja
Jeesus teki opetuslastensa nähden, mutta
niistä ei ole kerrottu tässä kirjassa.
31 Tämä on kirjoitettu siksi, että te
uskoisitte Jeesuksen olevan Kristus,
Jumalan Poika, ja että teillä, kun
uskotte, olisi elämä hänen nimensä
tähden.
| |
Käännös: Jouni Kähkönen 4.5.2011