Vengros var roomennij 13. kapittel
» Etusivu » Vengros var roomennij 13. kapittel
Mobiilinäkymä
Tulostusnäkymä

Vengros var roomennij 13. kapittel



Lisenlekkus var envoltee Kuuliaisuus esivaltaa kohtaan
--Kailendus-- 1 Jokaisen on suostuttava esivaltansa alaisuuteen. Eihän ole esivaltaa, joka ei olisi Jumalalta peräisin, häneltä ovat vallankäyttäjät saaneet valtuutensa. 2 Joka vastustaa esivaltaa, nousee siis Jumalan säädöstä vastaan, ja ne, jotka näin tekevät, saavat rangaistuksensa. 3 Ei sen, joka tekee oikein, tarvitse pelätä viranomaisia, vaan sen, joka tekee väärin. Jos siis tahdot elää pelkäämättä esivaltaa, tee oikein! Silloin saat siltä kiitosta. 4 Se on Jumalan palvelija ja toimii sinun parhaaksesi. Mutta jos teet väärin, pelkää! Esivalta ei kanna miekkaa turhaan. Se on Jumalan palvelija ja panee täytäntöön väärintekijälle kuuluvan rangaistuksen. 5 Siksi on suostuttava esivallan alaisuuteen, ei vain rangaistuksen pelosta vaan myös omantunnon vaatimuksesta. 6 Sen vuoksi te verojakin maksatte, sillä viranomaiset ovat Jumalan palveluksessa, kun he hoitavat tehtäviään. 7 Antakaa jokaiselle se, mikä hänelle kuuluu: kenelle vero, sille vero, kenelle tulli, sille tulli, kenelle pelko, sille pelko, kenelle kunnia, sille kunnia.
8 Inded eeten värnoogeneel ainnee syldee, pets et te feheldate endrijeem. Ves feheldae endree, völlettannun laagens vennenduij. 9 Kasknijen "Inded afebetenda", "Inded sordetta", "Inded rehva", "Inded hemma", semt ien endrijenneg, mahdai semtat setta tes seidokeel: "Fehelda lehellikheelem nee ais endeemmeg." 10 Laiflekkus ain detta lehellikheel ainnee fosee. Dint laiflekkus werdettae kak laagen. 8 Älkää olko kenellekään mitään velkaa, paitsi että rakastatte toisianne. Joka rakastaa toista, on täyttänyt lain vaatimukset. 9 Käskyt "Älä tee aviorikosta", "Älä tapa", "Älä varasta", "Älä himoitse", samoin kaikki muutkin, voidaan koota tähän sanaan: "Rakasta lähimmäistäsi niin kuin itseäsi." 10 Rakkaus ei tee lähimmäiselle mitään pahaa. Näin rakkaus toteuttaa koko lain.
Valles valgetsae Päivä sarastaa
11 Tehai snendate, mes teid em kesem. Teinen em taide havesda unnest, sels sgeifetes em teit mijee lehemmat ais, stelles ais mij heerendu usenlekij. 12 Oul kestannun leketat, valles ul valgetsae. Hyllatem ses himluens dettuij od igtetsatem valguens vapnini. 13 Mijen em whiese noomens sijetak nee ais valsem whiesei, ain rymsseim od joomelleim, puhselouset od irsuim, greeleim od himmeim. 14 Kletten pieelem Herre Jeesus Kristus indeg hemesdelten kreppeem, nee et datjate dens vaaluijeel volten. 11 Tehän tiedätte, mikä hetki on käsillä. Teidän on aika herätä unesta, sillä pelastus on nyt meitä lähempänä kuin silloin, kun meistä tuli uskovia. 12 Yö on kulunut pitkälle, päivä jo sarastaa. Hylätkäämme siis pimeyden teot ja varustautukaamme valon asein. 13 Meidän on elettävä nuhteettomasti niin kuin päivällä eletään, ei remuten ja juopotellen, siveettömästi ja irstaillen, riidellen ja kiihkoillen. 14 Pukekaa yllenne Herra Jeesus Kristus älkääkä hemmotelko ruumistanne, niin että annatte sen haluille vallan.