Efesoenskriffos 6
» Etusivu » Efesoenskriffos 6
Mobiilinäkymä
Tulostusnäkymä

Efesoenskriffos 6



Barnij od eldemmej Lapset ja vanhemmat
1 Barnij, eeten eldemmejeem var lisenlekij lyydeim Herree, gans de em oilet. 2 "Kloiretta mahreem od momeem" em prest kaskne, sjeni semetsae luvetus: 3 "vettat entatkoddoin od leket whiesoin maans peel". 4 Od te mahrij, inded uppstintten barnijessem iutesee, van groffetten od noomten dijee Herrens vaaluens mekken. 1 Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaisia Herraa totellen, sillä se on oikein. 2 "Kunnioita isääsi ja äitiäsi" on ensimmäinen käsky, johon liittyy lupaus: 3 "jotta menestyisit ja eläisit kauan maan päällä". 4 Ja te isät, älkää herättäkö lapsissanne vihaa, vaan kasvattakaa ja ojentakaa heitä Herran tahdon mukaan.
Sluufij od mahroij Orjat ja isännät
5 Sluufij, lyyten maanslekijee mahroijeem. Skarten od kloiretten dijee od palveten dijee alsini seddini, nee ais Kristusee. 6 Inded eeten souldenspalvelij od meelesdellelij, van nodetten Kristusens palvelilet Goddens vaaluee kak seddestem. 7 Detten verkem alset, nee ais palvelloin Herree ainneg ikhijee. 8 Mintten, et venne, ves dettae fimsee, shie dest palken Herrent, eedu hes sluufe ler frenne. 9 Od te mahroij, treatten semviiset sluufijeem indeg huugueltten dijee. Snendatehai, et teinel od dijel em hefennues sem mahros, ves ain detta deree ikhijens velem. 5 Orjat, totelkaa maallisia isäntiänne. Pelätkää ja kunnioittakaa heitä ja palvelkaa heitä vilpittömin sydämin, niin kuin Kristusta. 6 Älkää olko silmänpalvelijoita ja mielistelijöitä, vaan noudattakaa Kristuksen palvelijoina Jumalan tahtoa koko sydämestänne. 7 Tehkää työnne auliisti, niin kuin palvelisitte Herraa ettekä ihmisiä. 8 Muistakaa, että jokainen, joka tekee hyvää, saa siitä palkan Herralta, olipa hän orja tai vapaa. 9 Ja te isännät, kohdelkaa samoin orjianne älkääkä uhkailko heitä. Tiedättehän, että teillä ja heillä on taivaassa sama isäntä, joka ei tee eroa ihmisten välillä.
Tesent höivarden skriffan 23.3.2011
Kamppe varem fosee Taistelu pahaa vastaan
10 Loppetat: fahhetesten Herres, vothen voltetatem heines vegus. 11 Kletten peheelem Goddens kampmefordernus, vettat mahdoite helda halijeem varem Fosennokens joonettuijee. 12 Mijhai ain kamppa varem ikhijee van varem hengvoltijee od vegejee, varem tesens himluens ersounnens aldelijee od spestuens fosijee hengijee. 13 Vothen ses peheelem Goddens kampmefordernus, neel et bystate fosens valsens heereim helda varforree od lirda kamppuest stendues stennendeim. 14 Stentten stablij! Lakentten belttitatem werus, kleddetesten oilvaaguens harnukeel 15 od beintten alsekitatem aldishus et lengetta hilluens evangeliumee. 16 Vothen oltes erdetatem usnens gillev, sjeni te meidate fosens pallannij noolij sammetta. 17 Vothen ga sgeifetsens peehekerd, vothen Hengens glefja, Goddens seidok. 10 Lopuksi: vahvistukaa Herrassa, ottakaa voimaksenne hänen väkevyytensä. 11 Pukekaa yllenne Jumalan taisteluvarustus, jotta voisitte pitää puolianne Paholaisen juonia vastaan. 12 Emmehän me taistele ihmisiä vastaan vaan henkivaltoja ja voimia vastaan, tämän pimeyden maailman hallitsijoita ja avaruuden pahoja henkiä vastaan. 13 Ottakaa siis yllenne Jumalan taisteluvarustus, niin että kykenette pahan päivän tullen tekemään vastarintaa ja selviytymään taistelusta pystyssä pysyen. 14 Seiskää lujina! Kiinnittäkää vyöksenne totuus, pukeutukaa vanhurskauden haarniskaan 15 ja sitokaa jalkineiksenne alttius julistaa rauhan evankeliumia. 16 Ottakaa kaikessa suojaksenne uskon kilpi, jolla voitte sammuttaa pahan palavat nuolet. 17 Ottakaa myös pelastuksen kypärä, ottakaa Hengen miekka, Jumalan sana.
18 Detten olte tes valjendeim od vaisdeim. Valjentten olte teid Hengens jeerademmini voltini. Valevten od valjentten hilletesmak oltijens saintijens frent. 19 Valjentten meineseg frent, et meineel jeeroi sulleel oil seidokij, sel rygetsam et tooge, od et mahdoim ulleget lengetta evangeliumens sollennuee, 20 sjens febri eedem sendellet, teit kövukes. Valjentten, et mahdoim tooge ulleget, neel ais meinen heerae. 18 Tehkää tämä kaikki rukoillen ja anoen. Rukoilkaa joka hetki Hengen antamin voimin. Pysykää valveilla ja rukoilkaa hellittämättä kaikkien pyhien puolesta. 19 Rukoilkaa myös minun puolestani, että minulle annettaisiin oikeat sanat suuhun, kun ryhdyn puhumaan, ja että voisin rohkeasti julistaa evankeliumin salaisuutta, 20 jonka vuoksi olen lähettiläänä, nyt vankilassa. Rukoilkaa, että voisin puhua rohkeasti, niin kuin minun tulee.
Loppterettuij Lopputervehdykset
21 Vettat teineg snendoi, hof me eedem od hof me bystam, em var et komme mijens fehellek proure Tykikos, ussette palvel Herrens verkes, et oltest teineel della. 22 Sendammeg heinen teines lehtat just densvarden, et te shioi snenda, hof mij eedei, od et hes sillettoi teines mellee. 21 Jotta tekin tietäisitte, mitä minulle kuuluu ja kuinka voin, tulee rakas veljemme Tykikos, uskollinen palvelija Herran työssä, kertomaan kaikesta teille. 22 Lähetänkin hänet luoksenne juuri sitä varten, että saisitte tietää, mitä meille kuuluu, ja että hän rohkaisisi teidän mieltänne.
23 Godde, mijens Mahher, od Herre Jeesus Kristus jeerat teineel, prourij, hilluen od fehellekkuen od usnen. 24 Armus kommet oltijens dijens jeketat, vej mijens Herree Jeesusee Kristusee feheldai, armus od volvisenlousus. 23 Jumala, meidän Isämme, ja Herra Jeesus Kristus antakoot teille, veljet, rauhan, rakkauden ja uskon. 24 Armo tulkoon kaikkien niiden osaksi, jotka rakastavat Herraamme Jeesusta Kristusta, armo ja katoamattomuus.

Käännös: Jouni Kähkönen, 4.2.2011