Magdalens Marie od opettusbarnij greffel | Magdalan Maria ja opetuslapset haudalla
1 Sabattens kodduissem, veikens prest valset, saaved Magdalens Marie ul
vareshimloem greffeel od sefad, et greffens sullelt hafajad köve vaijan vol. 2
Hes koddu tosfotnim var et della dest Simon Petruseel od deel opettusbarneel,
ves eedu Jeesuseel laiflekein, od seidu taveiduissem dijen: "Dij hafai doujan
Herren greffest vol, od mij ain snenda, mesjetat heinen hafai sijettan." 3
Petrus od de ender opettusbarne koddu reget var et tossa greffens tokko.
| 1 Sapatin mentyä, viikon ensimmäisenä päivänä Magdalan Maria tuli jo
aamuhämärissä haudalle ja näki, että haudan suulta oli kivi siirretty pois. 2
Hän lähti juoksujalkaa kertomaan siitä Simon Pietarille ja sille opetuslapselle,
joka oli Jeesukselle rakkain, ja sanoi heidät tavattuaan: "Ovat vieneet Herran
pois haudasta, emmekä me tiedä, minne hänet on pantu." 3 Pietari ja se toinen
opetuslapsi lähtivät heti juoksemaan haudalle.
| 4 Mahij stepellad sem kottoekken, van de ender opettusbarne tossad Petrusee
nopemmat od kherrad greffens tokko prestlet. 5 Hes vilgesdu intat od sefad
kerleliinijen eede diel, van hes ain koddu intat. 6 Simon Petrus stepellad
heines veras, koddu greffeel od fleegellad diel eedennijee kerleliinijee. 7 Hes
sefendu, et Jeesusens feshee beddant helseliine ain eedu kerleliinijens vierrem
van derliks, endelet kerlelet. 8 Nud stepehdu intat ga de ender opettusbarne,
ves eedu prestlet saaven greffens tokko, od hes sefad od usnad. 9 Veel dij, sen,
ain hafad uppstendan, et vengroins mekken Jeesus eedu var et höietsa sorduist.
| 4 Miehet menivät yhtä matkaa, mutta se toinen opetuslapsi juoksi Pietaria
nopeammin ja ehti haudalle ensimmäisenä. 5 Hän kurkisti sisään ja näki
käärinliinojen olevan siellä, mutta hän ei mennyt sisälle. 6 Simon Pietari tuli
hänen perässään, meni hautaan ja katseli siellä olevia käärinliinoja. 7 Hän
huomasi, että Jeesuksen kasvoja peittänyt hikiliina ei ollut käärinliinojen
vieressä vaan erillään, omana käärönään. 8 Nyt tuli sisään myös se toinen
opetuslapsi, joka oli ensimmäisenä saapunut haudalle, ja hän näki ja uskoi. 9
Vielä he näet eivät olleet ymmärtäneet, että kirjoitusten mukaan Jeesus oli
nouseva kuolleista.
| 10 Opettusbarnij koddu greffens lehent hundsijeelem.
| 10 Opetuslapset lähtivät haudalta majapaikkaansa.
| Jeesus segesheerae Magdalens Marieel
| Jeesus ilmestyy Magdalan Marialle
| 11 Marie seidu greffens uksem od ikrevad. Det ikreveissem hes vilgesdu
greffeel 12 od sefad, et des, mesjem Jeesusens kreppe eedun, sittu daa
valgekleddini inglij, ender peehalem od ender fottenpees. 13 Inglij seidu
heineel: "Mee ikrevan, femme?" Hes varendu: "Meines Herre hafai vol vaijan, od
ain snenda, mesjetat heinen hafai sijettan." 14 Seiduissem tesen hes kailendu od
sefad Jeesusen stenda takkesem, van ain snennendu, et de eedu Jeesus. 15 Jeesus
seidu heineel: "Mee ikrevan, femme? Vee dan sealen?" Marie uumad Jeesusen eede
gordmae od seidu: "Herre, jel dan vaijanun heinen dient, nee seit, mesjetat
heinen sijettun. Me hekkam heinen vol."
16 Stelles Jeesus seidu heineel: "Marie." Marie kailendu od seidu: "Rabbuuni!" –
de em hepreaa od derkkae: meines opettel. 17 Jeesus seidu: "Inded tatsa meinee.
Me ain hafa veel höidetsan Mahrens tokko. Kot dan var et douja seidokee meines
prourijeel od seit dijeel, et me höidetsam enden Mahrensem od teines Mahrens
tokko, endens Emlensem od teines Emlensem tokko."
| 11 Maria seisoi haudan ovella ja itki. Siinä itkiessään hän kurkisti hautaan
12 ja näki, että siinä, missä Jeesuksen ruumis oli ollut, istui kaksi
valkopukuista enkeliä, toinen pääpuolessa ja toinen jalkopäässä. 13 Enkelit
sanoivat hänelle: "Mitä itket, nainen?" Hän vastasi: "Minun Herrani on viety
pois, enkä tiedä, minne hänet on pantu." 14 Tämän sanottuaan hän kääntyi ja näki
Jeesuksen seisovan takanaan, mutta ei tajunnut, että se oli Jeesus. 15 Jeesus
sanoi hänelle: "Mitä itket, nainen? Ketä sinä etsit?" Maria luuli Jeesusta
puutarhuriksi ja sanoi: "Herra, jos sinä olet vienyt hänet täältä, niin sano,
minne olet hänet pannut. Minä haen hänet pois."
16 Silloin Jeesus sanoi hänelle: "Maria." Maria kääntyi ja sanoi: "Rabbuuni!" --
se on hepreaa ja merkitsee: opettajani. 17 Jeesus sanoi: "Älä koske minuun. Minä
en vielä ole noussut Isän luo. Mene sinä viemään sanaa veljilleni ja sano
heille, että minä nousen oman Isäni ja teidän Isänne luo, oman Jumalani ja
teidän Jumalanne luo."
| 10 Magdalens Marie riennad opettusbarnijens tokko od mejakellad: "Me hafam
sefan Herren!" Sten hes dellad, mee Herre hafad heineel seiden.
| 18 Magdalan Maria riensi opetuslasten luo ja ilmoitti: "Minä olen nähnyt
Herran!" Sitten hän kertoi, mitä Herra oli hänelle sanonut.
| Jeesus segesheerae opettusbarnijeel
| Jeesus ilmestyy opetuslapsilleen
| 19 Semvalset, veikens prest valset, eedu opettusbarnij ildem semmait
lakensettaidijens uksijens takkes, sels dij skared judiennijee. Semspeddet
stendu Jeesus dijens middensme od seidu: "Hillus teineel!" 20 Seiduissem tesen
hes nindu kesijem od geljijem. Lufdus voldettu opettusbarnij, sel dij sefad
Herren. 21 Jeesus seidu veel: "Hillus teineel! Nee ais Mahher sendanu meinen,
nee me sendam teinen." 22 Seiduissem tesen hes bluffad dijens varden od seidu:
"Vothen Sainte Henge. 23 Vijeel te sindij giventat givete, dijeel hafai dij
giventat given. Velt te giventatgivnen hyllentte, de ain shie sindijeem
giventat."
24 Okte daagy opettusbarnijest, Dommes, vest kasuttui ga namee Didymos, ain eedu
endrijens rymes, sel Jeesus heerad. 25 Endrij opettusbarnij skaasad heineel:
"Mij sefad Herren." Van Dommes seidu: "Me ain usna. Jel ain sef sefa hogjelnijee
heines kesijes od plutta fienkeem dijens intat od jel ain plutta keseem heines
geljeelem, me ain usna."
| 19 Samana päivänä, viikon ensimmäisenä, opetuslapset olivat illalla koolla
lukittujen ovien takana, sillä he pelkäsivät juutalaisia. Yhtäkkiä Jeesus seisoi
heidän keskellään ja sanoi: "Rauha teille!" 20 Tämän sanottuaan hän näytti
heille kätensä ja kylkensä. Ilo valtasi opetuslapset, kun he näkivät Herran. 21
Jeesus sanoi uudelleen: "Rauha teille! Niin kuin Isä on lähettänyt minut, niin
lähetän minä teidät." 22 Sanottuaan tämän hän puhalsi heitä kohti ja sanoi:
"Ottakaa Pyhä Henki. 23 Jolle te annatte synnit anteeksi, hänelle ne ovat
anteeksi annetut. Jolta te kiellätte anteeksiannon, hän ei saa syntejään
anteeksi."
24 Yksi kahdestatoista opetuslapsesta, Tuomas, josta käytettiin myös nimeä
Didymos, ei ollut muiden joukossa, kun Jeesus tuli. 25 Toiset opetuslapset
kertoivat hänelle: "Me näimme Herran." Mutta Tuomas sanoi: "En usko. Jos en itse
näe naulanjälkiä hänen käsissään ja pistä sormeani niihin ja jos en pistä
kättäni hänen kylkeensä, minä en usko."
| 26 Veikens pest eedu Jeesusens opettusbarnij nent semmait, od Dommes eedu
endrijens rymes. Uksij eedu lakensettait, van semes stendu Jeesus dijens
middensme od seidu: "Hillus teineel!" 27 Sten hes seidu Dommeseel: "Datja
fienkem: teses eedei meines kesij!" 28 Stelles seidu Dommes: "Meines Herre od
meines Emmel!" 29 Jeesus seidu heineel: "Dan usnan, gans shien sefa meinen.
Blessaidijee dij, vej usnai, vaig ain sefai."
| 26 Viikon kuluttua Jeesuksen opetuslapset olivat taas koolla, ja Tuomas oli
toisten joukossa. Ovet olivat lukossa, mutta yhtäkkiä Jeesus seisoi heidän
keskellään ja sanoi: "Rauha teille!" 27 Sitten hän sanoi Tuomaalle: "Ojenna
sormesi: tässä ovat käteni. Ojenna kätesi ja pistä se kylkeeni. Älä ole
epäuskoinen, vaan usko!" 28 Silloin Tuomas sanoi: "Minun Herrani ja Jumalani!"
29 Jeesus sanoi hänelle: "Sinä uskot, koska sait nähdä minut. Autuaita ne, jotka
uskovat, vaikka eivät näe."
| 30 Mongijee endrijeeg werettusdettuijee Jeesus dettu opettusbarnijens
sefeissem, van dijest ain hafai dellan teses bokes. 31 Tes hafai skriffan
dettat, et te usnoi Jeesusen eede Kristus, Emlens Sunnen, od et teinel, sel
usnate, eedoi whiesne heines namens taktat.
| 30 Monia muitakin tunnustekoja Jeesus teki opetuslastensa nähden, mutta
niistä ei ole kerrottu tässä kirjassa. 31 Tämä on kirjoitettu siksi, että te
uskoisitte Jeesuksen olevan Kristus, Jumalan Poika, ja että teillä, kun uskotte,
olisi elämä hänen nimensä tähden.
| |
Käännös: Jouni Kähkönen 4.5.2011